“國民大作家”夏目漱石成名作,著名文學翻譯家林少華傾情翻譯,靈魂翻譯再現“心照不宣”的絕妙幽默。以獨特的貓之視角,冷眼窺視日本社會眾生相。
這是一只有見識、富才學、善思索、講正義、知風趣,但始終沒有恪守貓之捕鼠本分,卻擅長“坐而論道”的“氣質”貓。
最受日本人喜愛的國民作家──宮澤賢治 點燃宮崎駿、手塚治虫、藤子不二雄等動畫大師的靈感起源 穿越百年,照亮徬徨人心的永恆曙光 ──譽為東方版小王子的經...
以為今後人生大概就是這樣了, 卻遇上想再次為他燃燒生命的男人。 是你讓我中了毒,讓我變成愛的恐怖份子…… 問世近30年|跨世代讀者好評持續累積|日本亞馬遜...
~暢銷新裝紀念版,搭配琴聲一同閱讀吧~ 《哪啊哪啊神去村》北海道音樂版! 當年擊敗《流》、《火花》、《我想吃掉你的胰臟》、《王與馬戲團》等奇蹟名作...
他們的故事從一列火車開始, 直到離開隧道看見雪白大地, 仍然看不見最後的結局…… 日本翻譯文學推介重要先鋒 劉慕沙名家譯作系列 復刻黃金閱讀年代 首度拿下...
七個經典短篇 概念專輯般播放著,沒有女人的男人們的故事 第94屆奧斯卡「最佳國際電影獎」《在車上》電影原著小說 寫作這些故事之間,我心頭一直浮上...
《三四郎》描寫一個從熊本到東京念書的青年獨自面對充滿變化的城市與生活,雖懷念單純無憂的故鄉,也崇尚被學問包圍的世界,更受神祕的美禰子吸引。漱石...
一句溫柔的話,一道暖心的料理,就足以拯救接下來的日子。 心在下雨時……不如就來渡渡鳥坐坐? ༻✧༻「喫茶渡渡鳥」系列最新續作登場!༺✧༺ 超人氣!系列在日總...
貓眼觀世相,以獨特的貓之視角,冷眼窺視日本社會眾生相。這是一只有見識、富才學、善思索、講正義、知風趣,但始終沒有恪守貓之捕鼠本分,卻擅長“坐而論道”的“氣質”貓。夏目漱石借貓之言對陰暗迂腐的社會風氣和庸俗無聊的小說人物進行了批判和戲謔,並以獨特的諷刺手法描述了一幕幕滑稽、醜陋的場面,取得了狂歡式的喜劇效果。
夏目漱石(なつめそうせき)(1867—1916)本名夏目金之助,筆名漱石。日本近代文學的奠基人,被譽為“國民大作家”。代表作有《心》《我是貓》《哥兒》《三四郎》《從此以後》《虞美人草》等。1984年,他的頭像被印在一千日元的紙鈔上,以紀念其為日本文學發展作出的卓越貢獻。
譯者簡介:林少華,著名文學翻譯家,學者,作家,中國海洋大學教授。兼任華中科技大學“楚天學者”、中國日本文學研究會副會長。著有《落花之美》《鄉愁與良知》《高牆與雞蛋》《小孤獨》《林少華看村上:從<挪威的森林>到<刺殺騎士團長>》等。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《刺殺騎士團長》等村上春樹作品,以及《心》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《失樂園》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡八十餘部,廣為流布,影響深遠。2018年以其傑出的翻譯業績和對中日文化交流的卓越貢獻榮獲日本“外務大臣獎”。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。