逸讀周夢蝶──荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶
0 則劃線
0 篇書評

逸讀周夢蝶──荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶

Ways of Reading Zhou Mengdie

  • 出版日期: 2022/09/05
  • 語言:繁體中文
  • 檔案大小:1.3MB
  • 商品格式:流動版面 EPUB
  • eISBN: 9789864896806
  • 字數: 55,562
紙本書定價:NT$ 360
電子書售價:NT$ 252
本書為流動版面 EPUB,適合用 mooInk、手機、平板及電腦閱讀。

華文詩壇傳奇──周夢蝶

×

當代最了解周夢蝶的西方詩人──漢樂逸

喜歡這本的人,也看了...

  • 電子書: NT$ 500

    流灑為歌,蔓延成詩 「飛翔時傷悲是一種奢侈的行為/我怎麼突然有一種莫名的喜悅當我穿梭在黑暗裡面」,伍佰的詩中盡是衝突的自由,是一名離家北上的音樂...

  • 出版日期:2026-01-06
    電子書: NT$ 315

    IG 10萬追蹤ohtaigi學台語 作家温若喬首部詩集 Threads人氣系列「台語裡獨有的美麗詞彙」延伸百首成冊

  • 特價 電子書: NT$ 399

    一本源於不甘心的文集,由作家吳曉樂擔任主編,廣邀多位創作者與學者,透過多元形式,打破沉默,呈現當代「人工流產」議題下的女性聲音。 ※ 電子優惠碼 ...

  • 電子書: NT$ 960

    諾貝爾獎詩人辛波絲卡全集中文版首度面世 辛波絲卡的詩歌世界由日常細瑣、生活碎片組成, 同時她也關注普世性的重大議題。 她以精準且富暗示性的語句書寫,...

  • 特價 電子書: NT$ 251

    微物之美,小事之愛, 正是這些,成就日子的可愛。 生活許多時候,都不過尋找有光的地方。

  • 電子書: NT$ 368

    英國有珍.奧斯汀,美國有艾蜜莉.狄金生—— 艾蜜莉.狄金生詩選 華文世界最佳詮釋本 哈佛大學出版社正式授權 中英對照.專文賞析 修訂新版 本書依主題將...

  • 出版日期:2004-08-16
    電子書: NT$ 316

    此一新版《惡之華》,名符其實是波特萊爾一生詩作的全譯本,包括第二版原著、《漂流詩篇》、六首禁詩及作者離世後的增訂和補遺,總共一百六十三首。波特萊爾...

  • 電子書: NT$ 315

    以日常細物凝視文化靈性,看見日本精神的含蓄與深度 明治時期「外國人如何理解日本文化」的重要文本 「日本志怪文學鼻祖」小泉八雲繼《怪談》又一文化觀察代...

  • 特價 電子書: NT$ 264

    對不起啊  終究沒能活成更好的人   活著如此沉重, 幸好,我們還有詩。 PTT 詩版 thankmilk 首部詩集, 收錄80餘首代表及全新詩作, 與創作背後的獨白。

  • 電子書: NT$ 384

    孤寂的隱士,寫出詩的宇宙—— 艾蜜莉.狄金生詩選 華文世界最佳詮釋本 哈佛大學出版社正式授權 中英對照.專文賞析 修訂新版

  • 出版日期:2025-04-22
    電子書: NT$ 294

    暢銷詩文作家否思,繼《思念指南》之後最新創作 我想要你靠近我,但也不要太靠近。 你說話,我也說話,你說謊,我也說謊。

  • 電子書: NT$ 210

    以詩為力量欲言 「與其當女神,不如當個能反擊的人」 她的詩是警語,亦是一種通行。新生代香港詩人謝曉陽,用詩來為女人發聲暢言。

  • 電子書: NT$ 280

    華文詩壇傳奇──周夢蝶 × 當代最了解周夢蝶的西方詩人──漢樂逸

  • 出版日期:2023-06-23
    特價 電子書: NT$ 196

    「有時出錯,有時生疏, 但你仍是值得被愛的人。」

  • 電子書: NT$ 294

    ★ 收錄「#筆桿接力」散文14篇、詩15首、小說16篇,見證台灣文學的多樣與活力 ★ 長篇專文深度報導+8篇作家專訪,解析這場台灣史上規模最大的文學行動 ★ 蘇...

  • 出版日期:2026-04-14
    電子書: NT$ 294

    第十一屆楊牧詩獎大獎得主 新世紀印象派詩人  沈央 向藝術借火  精煉為詩

  • 電子書: NT$ 0

    《園丁集》是泰戈爾的另一部重要的代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了詩人青春時代的體驗,細膩地描敘了愛情的幸福,煩惱與憂傷,...

  • 詳細資訊

    周夢蝶:

    以「往返於夢與醒之間」的獨特語言,
    構築出與孤寂相擁而眠的詩意國度。
    他的詩像三稜鏡,折射出你我靈魂深處的掙扎:
    孤絕與炙熱、寡淡與渴盼、無所求與有所為的執著。

    漢樂逸:

    以詩人、翻譯者、讀者、文學研究者身分,
    往返於周詩「美,恆與不盡美同在」的孤獨國,
    從文學、美學、哲學、心理學、神學等角度,
    讀出周詩所具有的共通性或人性特質,
    與周夢蝶其人其詩共振。

    【本書特色】

    ◎轉換視角,以詩人、翻譯者、讀者、文學研究者身分,精采剖析周夢蝶詩作。

    ◎透過文學、美學、哲學、心理學、現象學、神學等不同面向來琢磨、推敲周詩,走進周夢蝶創作世界的豐富意涵,讀出周詩所具有的宇宙性或人性特質,以及詩作中引發的「個人與心靈的自由」。

    ◎特邀知名譯者董恒秀中譯。董恒秀譯有艾蜜莉.狄金生的《我是個無名小卒》、《我居住在可能裏》、《這是我寫給世界的信》,也是周夢蝶的詩迷。她深刻了解「譯詩難,譯狄金生、周夢蝶更難」,是翻譯本書最合適的人選。

    ***

    漢學研究者漢樂逸一手寫詩、一手譯詩。他翻越巴別塔,攀上孤峰頂,走進孤獨國,出版了《周夢蝶詩集精選,暨荷蘭詩人漢樂逸英譯》一書,同時也把翻譯當成理解周詩意義的鑰匙,完成這本《逸讀周夢蝶──荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶》。

     

    在本書中,他透過兩大視角來解讀周夢蝶的詩作:

    第一部〈解讀周夢蝶〉:

    從「回文」、「詩、夢、夢-詩」、「身體與意識」、「我們/彼岸」四個角度,引領讀者往返於周夢蝶「夢與醒之間的語言和世界」。

    第二部〈翻譯周夢蝶〉:

    從言外之意的層次、詩行結束或沒結束、逐字閱讀、假想的字、雙關語、視角⋯⋯等,讀出浸透於文字之下的深沉意涵。

    本書中文版特別邀請知名譯者董恒秀翻譯。董恒秀譯有艾蜜莉.狄金生的《我是個無名小卒》、《我居住在可能裏》、《這是我寫給世界的信》,也是周夢蝶的詩迷,她深刻了解「譯詩難,譯狄金生、周夢蝶更難」,是翻譯本書最合適的人選。

    【推薦者】

    任明信(詩人)
    林婉瑜(詩人)
    徐珮芬(詩人、小說家)
    曾進豐(《夢蝶全集》主編、高雄師範大學國文系教授)
    楊澤(詩人)
    董恒秀(《艾蜜莉.狄金生詩選系列》譯者)
    廖偉棠(詩人)
    蕭詒徽(寫作者、編輯)
    鴻鴻(詩人、策展人)

    --共振推薦(依姓名筆劃排序)

    【作者】漢樂逸(Lloyd Haft)

    1946年出生於美國威斯康辛州希博伊根市,青少年時期居住過威斯康辛、路易斯安那、堪薩斯等州。1968年從哈佛大學畢業後前往荷蘭萊頓大學中文系研修,於1973年獲碩士學位,1981年獲博士學位。從1973至2004年在萊頓大學教授中國語言及文學,多半是詩歌。他的漢學著作包含《發現卞之琳:一位西方學者的探索之旅》(Pien Chih-lin : A Study in Modern Chinese Poetry,1983年英文版,2010年中譯版)、《中國文學導讀》(A Guide to Chinese Literature,與荷蘭著名學者伊維德Wilt Idema教授合著,1997)、《周夢蝶與意識詩》(Zhou Mengdie’s Poetry of Consciousness, 2006),近年的漢學出版則是以現代荷語自由解讀道德經的《老子多道新繹》(Lau-tze's vele wegen,2017)。

    他廣泛英譯荷蘭詩人赫爾曼.郝德(Herman Gorter)的詩,以及包含鄭敏、洛夫、羊令野、卞之琳和周夢蝶等不同詩人的中文詩。從1980年代起,即以詩人身分撰寫荷語詩及英詩。他的雙語詩集《西洋沉島》(Atlantis),獲得1994年荷蘭Jan Campert文學獎,依據荷語舊約聖詠自由解讀的詩集《漢氏聖詠》(De Psalmen),獲荷蘭2004年 Ida Gerhardt詩歌獎(2011年由Uitgeverij Vesuvius 出版社再版)。他2018年出版的荷語詩集《入堂誦》(Intocht),可以經由荷蘭海牙美國圖書中心網路隨需印刷(American Book Center POD)。

    漢樂逸於2004年提早退休後,多半時間與曾任職文化部傳藝中心台灣音樂館主任兼台灣豫劇團團長的太太蘇桂枝一起在臺灣。2019年6月,他榮獲國立臺灣師範大學傑出校友。除了寫作與翻譯之外,他的興趣還包含太極、即興鋼琴演奏、星象學,以及步行。

     

    重要著作及翻譯詩集:

    1982 詩集《陽光下的圖像》(Ikonen bij daglicht)

    1983卞之琳:現代中國詩歌研究(Pien Chih-lin: A Study in Modern Chinese Poetry)

    1993  詩集《西洋沉島》(Atlantis)

    1996  詩集《人者》(Anthropos)

    1997  《中國文學導讀》(A Guide to Chinese Literature,與荷蘭著名學者伊維德Wilt Idema教授合著,獲美國當年傑出學術著作之一)

    1998  詩集《何處身所繫?》(Where is the body that will hold?)

    2000  《十四行詩在中國-形式之涵義》(The Chinese Sonnet: Meanings of a Form)

    2002  英德雙語詩集《沉光何向》(Where does old light go? / Wohin geht altes Licht?,英詩創作,德國詩人Hans Peter Hoffmann 何致瀚翻譯)

    2003  《漢氏聖詠》(De Psalmen)

    2005  荷英雙語詩集《福爾摩沙》(Formosa)

    2006 《周夢蝶與意識詩》(Zhou Mengdie’s Poetry of Consciousness)

    2008  詩集《池塘神堂》(Deze poelen, deze geest)

    2010  《發現卞之琳:一位西方學者的探索之旅》

    2017 《老子多道新繹》(Lau-tze's vele wegen)

    2018  詩集《入堂誦》(Intocht)

    2021  英譯《赫爾曼·郝德詩選》(Herman Gorter: Selected Poems)

    2022 《周夢蝶詩選精選,暨荷蘭詩人漢樂逸英譯》(Zhou Mengdie: 41 Poems)

    2022《逸讀周夢蝶:荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶》(Ways of Reading Zhou Mengdie)。

     

    【譯者】董恒秀(Dorothea Dong)

    輔仁大學英美文學碩士,先後任教於中國文化大學、新竹教育大學並專事寫作。2014年受邀參與上海復旦大學舉行的艾蜜莉.狄金生國際研討會,與賴傑威(George W. Lytle)共同發表論文:'Emily Dickinson Comes to Taiwan: A Ten Year Journey',深入狄金生翻譯與文化交流歷程。

    與賴傑威合譯、評賞《我是個無名小卒:艾蜜莉.狄金生詩選I》、《我居住在可能裏:艾蜜莉.狄金生詩選Ⅱ》,另譯有狄金生書信選《這是我寫給世界的信》。

    目錄列表

    購買說明

    根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。

    試讀