「與其求一句妙譯,應先求真正了解日文原意。」──日文翻譯老司機
對日語教學、華語教學熟門熟路的老司機,要發車帶各位通往日文翻譯之路啦,新手快上車!
大家都說「助詞」就像女人心一樣難懂, 但大家又像男人一樣不願去懂女人心, 如果要說學日文助詞為何失敗, 最大的因素應該是你根本不知道「問題出在哪」!
為什麼你的日文,聽起來這麼像日本人? シャドーイング(Shadowing)跟讀法, 讓「聽力」與「口語表現力」同時產生驚人改變!
★市面上最詳細的暢銷日檢學習系列,隆重改版! ★初版上市十天後即火速再版,詢問絡繹不絕! ★有口皆碑、廣受好評,幫你輕鬆跨越中級的門檻!
只要會50音,本書幫你快速打好日語文法基礎! 一本專為外國人學日語設計的文法課本! 採用課程單元式編排,自學、教學都適用! 課末附練習題方便讀者掌握...
十年集大成之作,全新日文學習教材,終於上市! 以「うめ大学」的台灣留學生「黃玲麗」為中心,串連出和日本人「中谷香枝」、「岩崎」等人的人際交流與在日本...
在日本的外國人都用這一本背單字! 日語學習書權威「日本旺文社」專為外國人編寫的日檢單字書! 收錄1023個最常考、最關鍵的漢字,全部都是日檢考試考過的!
快速銜接日語初級學習,向中高級邁進就靠這本! 大量文法及練習題,快速打通日文檢定任督二脈! 有系統、循序漸進的帶你搭上前往中級的日文直達車! 收錄生...
全球獨創!BLPT耽美日語檢定! 深入淺出、一針見血的考試內容,日系腐女子一定要參加! 耽美日檢即將掀起一波日語腐味學習的革命新高潮!
在N2的備考上不知道該怎麼準備嗎? 讓日語教學20年經驗豐富的Yumi老師, 以最淺顯易懂的解說方式, 帶領大家熟悉日檢的重點句型, 同時也能了解到母語人士的...
想要快速登上日檢N1高峰 搭這本快速車就對啦! 自然情境教學及真人語音練習 讓你坐上高級直達車直接進站 收錄日本生活文章、大量語彙及文法、練習題庫、純...
誰說插圖只能學基礎? 用圖解將單字、助詞、文法的學習問題, 從基礎到進階,突破一直卡關的關鍵障礙
撰寫商用日文時,遇過這些情況嗎? 1.履歷表:寫自傳時想突顯自己優勢,卻不知不覺寫成「流水帳」? 2.公務Email:為展現禮貌,整封信越寫越長,完全看不到...
連日本人都在學! 打造靈活自然的日文能力,不再是「聽得懂就好」!
★本書4大特色,保證N2一次就合格! 最完整!言語知識+讀解+聽解三合一 →分科解題,要你一次就合格! 最迅速!系統整理+重點提示 →保證迅速記憶,考...
覺得「可愛」只想得出「かわいい」來稱讚嗎? 要如何練習觀察事物重點和用日語說明日常狀況的能力呢? 一起來學習日本小學生畢業前都要懂的詞彙吧! 出...
[本書為固定版型,建議使用平板或較大螢幕閱讀] ★12萬粉絲敲碗, IG人氣帳號「小水獺學日文」首度出書! ★日常情境+諧音爆笑教學,把日文徹底copy進腦袋,...
「與其求一句妙譯,應先求真正了解日文原意。」
──日文翻譯老司機
對日語教學、華語教學熟門熟路的老司機,要發車帶各位通往日文翻譯之路啦,新手快上車!
首發車《不小心當了日文翻譯? 新手譯者的教戰守則》,專收下列對象:
1. 「這句話……我不知道中文要怎麼說耶」
多少有過翻譯經驗的你,可能自己說過,或聽朋友說過:「這句話……我不知道中文要怎麼說耶……」
老司機把話說穿:如果有一句話你不知道中文要怎麼說,並不是告訴人家你日文有多好,往往是因為你看不懂日文原文的真正意涵。
2. 「中文沒什麼差別」
許多日文句子,用中文翻譯起來幾乎完全沒差別,但日文中的「意境」其實大不同。身為譯者,你可能覺得「既然中文沒有差別,那就沒問題吧?」
當然不是!老司機守則:譯者就是有讓讀者或聽者不混淆的責任!
3. 「這……是一種語感」
許多人碰到翻不出個所以然來時,就說「這……是一種『語感』」,搞得好像那句話只能意會不能言傳般神祕。
老司機就是要告訴那些喜歡講「語感」的人:「知之為知之,不知為不知,是知也!!」
最後,上車前,老司機提醒即將上路的新手譯者:
翻譯有可能是一個新發明,也可能將錯就錯而影響一世代,
翻譯必須站在當時、當地,聽當代事、講當地話,要有穿越時空的本事。
想清楚了,就上車吧!
本書特點
■ 為「砍掉重練系列」番外篇,喜愛此系列的讀者千萬別錯過!
■ 翻譯能力和檢定級數沒有正相關,本書任何程度皆適用,且雅俗共賞!
■ 收錄近幾年四技二專及國家高普考、特考日文翻譯考題。
■ 是史上談最多18禁卻又不是18禁的日文學習書!
作者簡介
林士鈞
林士鈞,前補教名師。聲稱自己曾是北市中山女高最帥的日文老師,不過無人可證實。唯一得到的消息是該校曾經有一學年只有一位「男」日文老師,若該消息屬實,那麼所言的確不假。常常誇稱自己是地表最強的自他動詞研究者,但是對於這種違背學術倫理的話,編輯部不打算為他背書。不過以日文學習書籍來說,他的產量的確是本星球最多無誤。總銷量也是本星球最高嗎?別傻了,如果是的話,他就不會在這裡了。
他在政大被譽為神人級的老師!……比起剛成年的大學生,他的確比較接近神的領域,因為他應該會比較早和霍金博士及金庸大師在西天論劍。聽說他開的課屢屢被學生在社群媒體奉為上政大一定要修的課!……由於這個資訊太過獵奇,經編輯群的明查暗訪,確認了他的課的確都是「必修課」無誤。
他是知名作家,不是知名譯者。也因為他的著作比譯作多太多,讓我們忘了他應該是史上唯一一位精通日語語法與漢語語法、熟悉日語教學和華語教學、當過日商口譯及中日筆譯的前~補教名師。本出版社這次重金禮聘,沒有相輔相成也沒有狼狽為奸,但肯定是獨一無二的日文翻譯老司機林士鈞老師來跟大家聊聊翻譯。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。